... newer stories
Mittwoch, 7. September 2005
Gerade im Fernsehen gehört:
Dr. Lale Akgün (SPD, MdB) hat gesagt, dass Kinder Luxus sind.
Wo leben wir eigentlich? Da kann ich nur den Kopf schütteln.
Wo leben wir eigentlich? Da kann ich nur den Kopf schütteln.
Bei NetCologne
gibt es endlich auch Bibel-TV im Kabel. Neben vielen anderen digitalen Sendern, aber genau darauf kam es mir an. Das ist ein gute Alternative zu RTL & Co.
I'm very happy that I can now see German Bibel-TV via cable.
I'm very happy that I can now see German Bibel-TV via cable.
Dienstag, 6. September 2005
So mag ich das:
Gerade ist das erste Vorderteil vom Janker fertig, mit 3-needle-Bindoff am Rückenteil festgemacht. Ralf übergezogen, ein bisschen zusammengesteckt und die Ärmellänge gemessen. 62 cm sind für den Göttergatten nötig. Und die Anleitung? 62 cm schreiben die vor. Sitzt, passt und hat Luft. Was will frau mehr? *Dumdidumdidum*.
Leider kann ich den Rest des Abends nicht in das nächste Vorderteil stecken, denn wir (ja, wir) haben Klassenpflegschaften. Wir müssen uns aufteilen, aber dadurch haben wir das Ganze in einem Rutsch. Hat auch seine Vorteile. Aber auch einen Nachteil: Kein Strickabend, und auch kein Hauskreis. Aber alles beides wär' ja eh' nicht gewesen. *Grübel.*
Nachtrag: bin schon wieder zurück (seit viertel nach neun). Ging heute wirklich schnell. Jetzt noch den englischen Text nachreichen.
That's how I like it: I finished the first front of the Janker, knitted it together with the back via 3-needle-bindoff, and Ralf tried it on. I measured the arm length, and it is 62 cm. I looked this up in the pattern - 62 cm. And since I have the exact gauge, I don't have to do any math. What more can ask for?
Unfortunately I couldn't just go on, but had to stop - parents convention at school, both of us have to go to different classes. I'm happy this happens on one evening, otherwise there'd be two evenings (one for each child). So no knitting and no bible class. Coudn't have done that at the same time anyway.
Leider kann ich den Rest des Abends nicht in das nächste Vorderteil stecken, denn wir (ja, wir) haben Klassenpflegschaften. Wir müssen uns aufteilen, aber dadurch haben wir das Ganze in einem Rutsch. Hat auch seine Vorteile. Aber auch einen Nachteil: Kein Strickabend, und auch kein Hauskreis. Aber alles beides wär' ja eh' nicht gewesen. *Grübel.*
Nachtrag: bin schon wieder zurück (seit viertel nach neun). Ging heute wirklich schnell. Jetzt noch den englischen Text nachreichen.
That's how I like it: I finished the first front of the Janker, knitted it together with the back via 3-needle-bindoff, and Ralf tried it on. I measured the arm length, and it is 62 cm. I looked this up in the pattern - 62 cm. And since I have the exact gauge, I don't have to do any math. What more can ask for?
Unfortunately I couldn't just go on, but had to stop - parents convention at school, both of us have to go to different classes. I'm happy this happens on one evening, otherwise there'd be two evenings (one for each child). So no knitting and no bible class. Coudn't have done that at the same time anyway.
Das Schäfchen fragt heute:
Die verstrickte Dienstagsfrage - Woche 36/2005
Sabrina, Verena, Rebecca und Co. - was stört dich alles an diesen Strickzeitschriften?
Gertenschlanke Models, an denen jeder *Fetzen* gut ausshieht, Pullis, die nicht erkennbar sind und Fotografen, die ihre "Kunst" ins Licht stellen anstatt die Modelle (nix gegen Fotokunst, aber wenn ich mir einen Fotokunst-Band kaufen will, dann kaufe ich normalerweise keine Strickzeitschrift!). Andererseits auch unscharfe Bilder! Ich weiß, dass ein Photoshooting daneben gehen kann. Aber dann muss man es halt wiederholen, anstatt missratenes zu präsentieren. Außerdem gibt es heute Digitalkameras, mit deren Hilfe man die Qualität eines Bildes sehr schnell bestimmen kann, und dann ist es notfalls möglich, gleich noch mal ein paar Bilder mehr zu schießen.Verena besonders mit vielen untragbaren Sachen. Außerdem außer den Modellen keinerlei Redaktioneller Inhalt - Stricktipps, Tricks, Besprechungen von Büchern, Technik, Blick über den Tellerrand (z. B. Filzen, Spinnen), Historisches, Strick-Traditionen aus dem eigenen und anderen Ländern, Sammlung von Strickmustern und, und, und... Außerdem finde ich schade, dass es kaum Kunststricken gibt. Zu sehr auf Pullis zentriert.
Reicht das erstmal???
Nachtrag 1: Viel zu viel sehr dicke Garne - ein oder zwei Modelle pro Heft würden dicke reichen. Ich finde, dass Nadeln ab 8 mm besser als Besenstiele denn zum Stricken dienen.
Nachtrag 2: Ich finde es schade, dass von immer mehr "erledigt"-Einträgen beim Schäfchen der Inhalt fehlt - diesmal bei drei Leuten, wobei eine überhaupt kein blog angegeben hat, und in den beiden anderen keine Antwort zu finden war. Bitte postet doch, *wo* eure Antwort steht.
Nachtrag 3: und jaaa, die Models der Verena, die einige erwähnt haben. In der letzten schätze ich das Model, das sie am meisten verunstaltet haben, auf ca. 14 Jahre, wenn nicht sogar jünger, so unausgeglichen, wie der Körperbau noch ist. Und dann dem armen Ding, das wunderschön rotblondes Haar hat, kalt-graue Sachen anziehen ---- uuuurgs. Da konnte ich die einzelnen Modelle überhaupt nicht sehen vor soviel Disharmonie. Diese Verena hätte ich im Regal stehen lassen, hätte sie mein Mann nicht mitgebracht (damit sage ich nichts gegen meinen Mann, der sicher nicht so genau in die Zeitung rein geguckt hat, und mir eine Freude gemacht hat!). Übrigens das unscharfe Foto war auch in diesem Heft.
Sonntag, 4. September 2005
Interessantes über die Blogosphäre
hat diese Woche c't in ihrer Zeitung (Ausgabe 19 vom 5.9.05): Auf knapp 15 Seiten gibt es einen Report über die Medienmacht der blogs, einen Rundgang durch die Blogosphäre (ohne Strickblogs), deutsche Anbieter, rechtliche Fragen und eine Werkstatt für Movable Type, die eine allgemeine Einführung (Installation, Einrichtung eines blogs, Anpassungen, und Schutz vor Spam aller Art) bietet. Der Report steht online in einer gekürzten Fassung zur Verfügung.
Woher ich das weiß, ehe die Zeitschrift im Handel ist? Der beste aller Göttergatten ist Abonnent und erhält seine Ausgabe am Freitag oder Samstag vor dem Erscheinungstermin.
The German computer magazine c't has a Report about blogs and blogosphere in Germany in their newest edition (19/05; Sept. 5, 2005). The online edition is a shortened verision of the printed edition.
Woher ich das weiß, ehe die Zeitschrift im Handel ist? Der beste aller Göttergatten ist Abonnent und erhält seine Ausgabe am Freitag oder Samstag vor dem Erscheinungstermin.
The German computer magazine c't has a Report about blogs and blogosphere in Germany in their newest edition (19/05; Sept. 5, 2005). The online edition is a shortened verision of the printed edition.
Sonntag, 4. September 2005
Während die Zugsocker
heute in Aachen waren, habe ich mich durch ein Seminar in Hagen in der Matthäuskirche auf ProChrist-Mobil vorbereitet. Diese Aktion wird in der Woche vom 26.9. - 2.10. im Raum Köln/Bonn/Langenfeld/Berg.Gladbach durchgeführt. 70 Smarts werden in dieser Zeit Reklame für den christlichen Glauben machen. Nicht den irgendeiner Konfession, sondern für den christlichen Glauben an sich. Und ich werde in Köln einen dieser Smarts fahren. Darauf freue ich mich schon sehr.
Strickmäßig habe ich fast das erste Vorderteil von Ralfs Janker fertig, und heute sind es immerhin 13,5 Mustersätze bei der Weißen Wolke, die zu vermelden sind (macht ca. 65 cm Schal).
While the railroad sockers were on their way to Aachen today I was at a seminary in Hagen/Germany to prepare for the evangelistical Pro Christ Mobile Campain. 70 Smarts are driving through cities in Germany and provide "the smallest church". We are campaigning for the Christian belief, not for a denomination. when the campaign comes to Cologne in September, I'll drive one of those smarts. I'm very much looking forward to this.
Knittingwise the first front part of Ralfs Janker is almost finished, and as of today I've got 13.5 repeats of the White Cloud Scarf done, that's 65 cm of scarf.
Strickmäßig habe ich fast das erste Vorderteil von Ralfs Janker fertig, und heute sind es immerhin 13,5 Mustersätze bei der Weißen Wolke, die zu vermelden sind (macht ca. 65 cm Schal).
While the railroad sockers were on their way to Aachen today I was at a seminary in Hagen/Germany to prepare for the evangelistical Pro Christ Mobile Campain. 70 Smarts are driving through cities in Germany and provide "the smallest church". We are campaigning for the Christian belief, not for a denomination. when the campaign comes to Cologne in September, I'll drive one of those smarts. I'm very much looking forward to this.
Knittingwise the first front part of Ralfs Janker is almost finished, and as of today I've got 13.5 repeats of the White Cloud Scarf done, that's 65 cm of scarf.
Freitag, 2. September 2005
Eigentlich wollte
ich euch schon längst mal ein paar Urlaubsfotos zeigen, aber im Moment geht das nicht. Mein FTP-Upload-Programm funktioniert irgendwie nicht richtig, warum und wie weiß ich nicht - mein Sysop (=liebster Ehemann von allen) kümmert sich drum. So muss ich Bilder (und alles andere) mühselig über den internetbasierten Upload meines Providers hochladen. Mühselig deshalb, weil ich jedes Foto einzeln hochladen muss. Für einzelne Fotos mach ich das, aber aus dem Urlaub nur ein oder zwei Fotos zeigen, das ist ein bisschen wenig.
I'd love to show you a few photos from our vacation, but at the moment this isn't possible. My ftp-program doesn't work right now, dunno how and why - my sysop (=otherwise best husband of all) is looking into that. If I want any photos on my blog I have to use the Internet-upload of my provider, where you have to upload each photo seperately. I'm doing that for one or two photos at a time, but showing only one or two photos of my vacation is just not enough.
I'd love to show you a few photos from our vacation, but at the moment this isn't possible. My ftp-program doesn't work right now, dunno how and why - my sysop (=otherwise best husband of all) is looking into that. If I want any photos on my blog I have to use the Internet-upload of my provider, where you have to upload each photo seperately. I'm doing that for one or two photos at a time, but showing only one or two photos of my vacation is just not enough.
ein bisschen Fortschritt
habe ich auch zu vermelden: Nachdem ich die letzten Tage an Ralfs Janker immer wieder gestrickt und aufgeribbelt habe (mindestens drei mal, jedes mal nur wenige Reihen zum Glück) und nicht vorwärts kam, habe ich gestern mal ohne Fernsehen daran gestrickt und zu einer Zeit, zu der ich noch richtig fit bin. Und siehe da, es hat geklappt. Ich hoffe, dass der Knoten jetzt geplatzt ist. Ich bin nach wie vor kurz vor dem Anfang des Halsausschnittes des ersten Vorderteils. Ich will diesen Janker diesen Monat fertig bekommen! Das wird knapp.
Zusätzlich habe ich beim Fernsehen an meiner Weißen Wolke gearbeitet, die jetzt immerhin 8 1/2 Mustersätze hat (auf diesem Foto sind es erst 2 1/2). Der Schal ist jetzt über 40 cm lang, und ich bin beim zweiten Knäuel.
A little bit of Progress
During the last few days Ralfs Janker didn't really progress. I knitted a bit, saw a mistake and ribbed. Only a few rows at a time, but enough to drive me almost to ban the thing in the farthest corner of the wardrobe. But I can be persistent, so yesterday I used a time when I was still quite fit and didn't have any distractions around (like TV). I measured and knit and now there is at least a few cm progress more than I used to have. But I'm still shortly before the neck opening. I want this Janker to be finished this month! I wonder if I can make it.
In addition to this I worked on my White Cloud scarf during TV-time. It's got 8 1/2 repeats now (on this photo you see only 2 1/2 repeats). It is now more than 40 cm long and I'm working on the second ball.
Zusätzlich habe ich beim Fernsehen an meiner Weißen Wolke gearbeitet, die jetzt immerhin 8 1/2 Mustersätze hat (auf diesem Foto sind es erst 2 1/2). Der Schal ist jetzt über 40 cm lang, und ich bin beim zweiten Knäuel.
A little bit of Progress
During the last few days Ralfs Janker didn't really progress. I knitted a bit, saw a mistake and ribbed. Only a few rows at a time, but enough to drive me almost to ban the thing in the farthest corner of the wardrobe. But I can be persistent, so yesterday I used a time when I was still quite fit and didn't have any distractions around (like TV). I measured and knit and now there is at least a few cm progress more than I used to have. But I'm still shortly before the neck opening. I want this Janker to be finished this month! I wonder if I can make it.
In addition to this I worked on my White Cloud scarf during TV-time. It's got 8 1/2 repeats now (on this photo you see only 2 1/2 repeats). It is now more than 40 cm long and I'm working on the second ball.
Donnerstag, 1. September 2005
Das gefällt mir
spitzenmaßig, auch wenn der Sommer fast vorbei ist (obwohl jetzt mehr Sommer ist als im "Hochsommer") : ein Tank -Top // German Instructions for a lacy Tank Top that I like.
Gefunden über Strickchaos
Die neue Magknits ist da. Danke, Faserfimmel fürs Aufmerksam-Machen. // The new Magnits is out (first Link in German Version)
Gefunden über Strickchaos
-----------------
Die neue Magknits ist da. Danke, Faserfimmel fürs Aufmerksam-Machen. // The new Magnits is out (first Link in German Version)
Es ist erschütternd
was im Moment im Süden der USA vor sich geht. Man findet kaum Worte. Ich bete für alle Betroffenen, für die Helfer und für alle Angehörigen.
What is happening at the moment in the South of the USA is harrowing. I don't find even words for it. I'm praying for all people in the area, for all affected by the disaster, for all helpers and all relatives of the people in that region.
What is happening at the moment in the South of the USA is harrowing. I don't find even words for it. I'm praying for all people in the area, for all affected by the disaster, for all helpers and all relatives of the people in that region.
Mittwoch, 31. August 2005
Neue und alte Knitalongs
Den Wavy-Knitalong habe ich letztes Jahr mangels Zeit nicht hinbekommen. Bzw. der Versuch, den ich gestartet hatte, ist gleich wieder im Frog-Pond gelandet, weil es nicht aussah. Dieser Knitalong wird also bei Uta nachgeholt. Und außerdem macht Aud den Mützalong.
Diesen Winter brauche ich nämlich einen passenden Schal mit Mütze, und Wavy hatte ich dafür sowieso schon eingeplant, und zwar sowohl beim Schal als auch bei der Mütze. Klasse: Sitzt, passt und hat Luft. Und wer weiß, vielleicht kommt ja auch noch der eine oder andere zusätzliche Wavy zustande. Am liebsten hätte ich auch noch passende Handschuhe, aber 1. weiß ich nicht, ob das geplante Garn reicht und 2. weiß ich nicht, ob dieses Garn überhaupt Handschuh-tauglich ist, und 3. weiß ich nicht, ob ich diese Handschuhe dann Fahrrad-tauglich bekomme (d. h. möglichst winddicht). Und in einem anderen Garn dieselbe Farbe zu bekommen, ist wohl eher unwahrscheinlich. Aber ich habe ja noch etwas Zeit zum Überlegen.
New and old Knitalongs: There is a new round of the German Wavy Knitalong, and also a Hat-knitalong. Both are just the right thing for me, because I need a scarf with a matching hat. So I decided to make a Wavy scarf, and a Wavy hat. You can find the knitalongs at the links.
And perhaps I can get more than just one Wavy done. What I'd really love would be matching mittens or gloves (not yet decided). But 1. I don't know whether I have enough yarn 2. I don't know whether the yarn is suitable for gloves and 3. I don't know whether I'll get the gloves windproof enough to be useful when riding my bike. I think it isn't likely that I can get the same shade in a different yarn. But I still have some time to think about that.
Diesen Winter brauche ich nämlich einen passenden Schal mit Mütze, und Wavy hatte ich dafür sowieso schon eingeplant, und zwar sowohl beim Schal als auch bei der Mütze. Klasse: Sitzt, passt und hat Luft. Und wer weiß, vielleicht kommt ja auch noch der eine oder andere zusätzliche Wavy zustande. Am liebsten hätte ich auch noch passende Handschuhe, aber 1. weiß ich nicht, ob das geplante Garn reicht und 2. weiß ich nicht, ob dieses Garn überhaupt Handschuh-tauglich ist, und 3. weiß ich nicht, ob ich diese Handschuhe dann Fahrrad-tauglich bekomme (d. h. möglichst winddicht). Und in einem anderen Garn dieselbe Farbe zu bekommen, ist wohl eher unwahrscheinlich. Aber ich habe ja noch etwas Zeit zum Überlegen.
New and old Knitalongs: There is a new round of the German Wavy Knitalong, and also a Hat-knitalong. Both are just the right thing for me, because I need a scarf with a matching hat. So I decided to make a Wavy scarf, and a Wavy hat. You can find the knitalongs at the links.
And perhaps I can get more than just one Wavy done. What I'd really love would be matching mittens or gloves (not yet decided). But 1. I don't know whether I have enough yarn 2. I don't know whether the yarn is suitable for gloves and 3. I don't know whether I'll get the gloves windproof enough to be useful when riding my bike. I think it isn't likely that I can get the same shade in a different yarn. But I still have some time to think about that.
... older stories